Bądź na bieżąco z wpisami na blogu. Zostaw swój e-mail.

Tłumacz przysięgły w Norwegii

Tłumaczenia zwykłe, specjalistycznie i przysięgłe - norweski i angielski

Tłumacz przysiegły jezyka norweskiego w Norwegii

tlumacz przysiegly jezyka norweskiego 2_MG_0367_REDweb kopi

Tłumacz przysiegły jezyka norweskiego w Norwegii.
Tłumacz norwesko-polski

 KONTAKT

poczta@tlumacznorweskiego.no  

FORMULARZ KONTAKTOWY

   FB-messenger 

                      messenger               

 CENNIK         TŁUMACZENIA EXPRESSOWE NA TERENIE NORWEGII 

 Mieszkam i pracuję jako tłumacz przysięgły języka norweskiego i angielskiego w Norwegii. Wykonuję tłumaczenia przysięgłe z języka norweskiego na polski i z polskiego na norweski a także tłumaczenia wybranych dokumentów z języka angielskiego dla osób prywatnych i firm na terenie całego kraju.

 

Tłumacz przysiegły jezyka norweskiego w Norwegii

 

Dlaczego warto tłumaczyć u mnie?

  • Uzyskałam uprawnienia i tytuł tłumacza przysięgłego w Norwegii i posiadam norweską pieczęć tłumacza, dlatego możecie Państwo mieć pewność, że tłumaczenia Waszych dokumentów z Polski będą uznawane w całej Norwegii.
  • Posiadam 15 lat doświadczenia jako tłumacz, w tym ponad 10 lat doświadczenia jako tłumacz przysięgły.
  • Zapewniam krótkie terminy, również tłumaczenia ekspresowe do 24 godzin.
  • Dokumenty odsyłam pocztą na teren całej Norwegii bez dodatkowych kosztów (zwykle są na miejscu już następnego dnia roboczego) oraz do innych krajów.

Dodatkowe usługi tłumaczeniowe:

  • Wykonuję tłumaczenia stron www na język norweski dla polskich firm w Norwegii z korektą native speakera w cenie tłumaczenia!
  • Zapewniam tłumaczenia na język polski norweskich formularzy z NAV, banków, komuny oraz innych dokumentów, stron i informacji zgodnie z Państwa zapotrzebowaniem
  • Tłumaczenia przysięgłe wybranych dokumentów na język angielski
  • Wykonuję tłumaczenia  przysięgłe z języka polskiego na język norweski i zwykle  z/na język norweski a także na język angielski dla osób prywatnych i firm na terenie całego kraju: Oslo, Drammen, Kristiansand, Bergen, Stavanger, Trondheim, Tønsberg, Nottoden, Hokksund, Ålesund, Haugesund, Sandefjord, Moss, Bodø, Arendal, Hamar, Larvik, Halden, Lillehammer, Harstad, Molde, Kongsberg, Tromsø, Alta i pozostałe miasta

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA NORWESKIEGO

Tłumacz przysiegły jezyka norweskiego w Norwegii
5 (100%) 1 vote

Kontakt

tlumacz przysiegly jezyka norweskiego 2Zapraszam do kontaktu w dni robocze w godzinach od 10.00 do 18.00.

Preferuję kontakt mailowy poczta@tlumacznorweskiego.no lub za pomocą FORMULARZA KONTAKTOWEGO (zobacz niżej)

JEST TO NAJSZYBSZA FORMA KONTAKTU ZARÓWNO DLA MNIE JAK I DLA KLIENTA, która pozwala mi na szybsze obsługiwanie Państwa tłumaczeń.

W sobotę i niedzielę biuro jest nieczynne.

Nie masz chwilowo dostępu do maila?

Zachęcam do skorzystania z wygodnego i szybkiego formularza kontaktowego.
W przypadku wyceny tłumaczenia, proszę załączyć Państwa dokument za pomocą przycisku na dole.

Dziękuję!

Imię i nazwisko (wymagane)

Adres email /proszę sprawdzić pisownię!/ (wymagane)

Numer telefonu (wymagane)

ADRES POCZTOWY (nie mailowy!) (wymagane)

Adres do wystawienia faktury

Temat

Treść wiadomości

Kontakt
5 (100%) 1 vote

Kwalifikacje

tlumacz przysiegly jezyka norweskiego 2

      Jestem osobą, która nigdy nie przestaje się uczyć i stale podwyższa swoje kwalifikacje, o czym świadczą liczne kursy i certyfikaty, które zdobyłam w ciągu ponad 10 lat pracy jako tłumacz.

 

 

    • Posiadam tytuł tłumacza przysięgłego na język norweski uzyskany w Norwegii w Norges Handelshøyskole w Bergen
    • Jestem wpisana do Krajowego Rejestru Tłumaczy Ustnych (Nasjonalt Tolkeregister) w Norwegii, www.tolkeportalen.no
    • Jestem członkiem Norweskiego Towarzystwa Tłumaczy Specjalistycznych NorFag www.norfag.no
    • Ukończyłam wydział filologii angielskiej z dyplomem magisterskim w 2001 roku.
    • Ukończyłam Podyplomowe Studium dla Tłumaczy przy Uniwersytecie Wrocławskim w latach 2004-2005.
    • Uzyskałam uprawnienia tłumacza przysięgłego z języka angielskiego w 2004 roku w Polsce.
    • Ukończyłam studium podyplomowe na uniwersytecie UMB w Oslo.
    • Kursy dla tłumaczy ustnych i kursy translatorskie w Norwegii:
    • Terminologikurs, Språkrådet, Tromsø
    • Tolkens ansvars- og virkeområdet, IMDI, Tromsø
    • Translatørkurs, NHH i Bergen
    • Uczestniczyłam i stale uczestniczę w licznych kursach podwyższających kompetencje zawodowe, takich jak Global Future (NHO), Szkoła Przedsiębiorczości (Innovasjons Norge), kursy doradztwa (Doradztwo kariery – KarriereTroms) oraz liczne kursy z przepisów socjalnych, zabezpieczeń społecznych itp.
    • Ponad 4 lata pracy w norweskim Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych i Pracy NAV
    • Wiele tysięcy przetłumaczonych dokumentów różnego typu, współpraca z wydawnictwami, biurami tłumaczeń, firmami i instytucjami publicznymi.

PRZYKŁADOWE WYDAWNICTWA
Członek zespołu redakcyjnego przy tworzeniu słownika polsko/angielskiego (kliknij w obrazek, aby powiekszyć), rok 2003, wydawnictwo PARK, Bielsko-Biała

Tłumaczenie Poradnika prawnego dla imigrantów w Norwegii (178 stron) na zlecenie Jushjelpa i Midt-Norge, finansowanego przez IMDi, rok 2013 (kliknij w obrazek, aby powiekszyć)

poradnikordbok

 

Kwalifikacje
5 (100%) 1 vote

Referencje na facebooku

Zobacz, co mówią o mnie klienci na facebooku :-)  

Dodaj swoją opinię. 




Dodaj swoją opinię. 

Referencje na facebooku
5 (100%) 1 vote

Dlaczego warto tlumaczyc u mnie?

Dlaczego warto tłumaczyć dokumenty z Polski u tłumacza przysięgłego z w Norwegii?

Moje nazwisko widnieje na Państwowej liście tłumaczy przysięgłych w Norwegii Statsautoriserte translatørers forening.

        • Pieczęć państwowa nadana w Norwegii nosi godło Królestwa Norwegii, moje imię i nazwisko oraz tytuł tłumacza przysięgłego w języku norweskim, dlatego jest wiarygodna, rozpoznawalna i budzi zaufanie norweskich klientów (pracodawców i urzędników).
        • Norweska pieczęć tłumacza przysięgłego honorowana jest we wszystkich norweskich instytucjach i urzędach. Szczególnie jest to ważne przy takich procedurach jak zawarcie związku małżeńskiego w Norwegii, uzyskanie norweskiej autoryzacji na wykonywanie zawodu itp.
        • Tłumaczenia wykonane w Polsce są ważne na terenie państwa polskiego, dlatego wiele osób musi wykonać je ponownie w Norwegii.
        • Nie doliczam kosztów przesyłki
        • ZAPEWNIAM ZAWSZE AKTUALNE I POPRAWNE SŁOWNICTWO. Mam codzienny kontakt z językiem norweskim i norweskimi realiami, ponieważ mieszkam w Norwegii od wielu lat. Jest to bardzo ważne szczególnie w przypadku tłumaczeń świadectw i tłumaczeń urzędowych, gdzie trzeba być na bieżąco z ciągle zmieniającymi się norweskimi przepisami.
        • Jeżei mieszkasz w Norwegii, możesz zapłacić u mnie przez VIPPS.

 

  • Zapewniam krótkie terminy, również tłumaczenia ekspresowe do 24 godzin.!

WAŻNE : TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE NIE ZASTĘPUJE POTWIERDZENIA AUTENTYCZNOŚCI DOKUMENTU, TZW. APOSTILLE ANI POTWIERDZENIA NOTARIALNEGO (KOPIA POTWIERDZONA). WIĘCEJ NA TEMAT APOSTILLE PRZECZYTAJĄ PAŃSTWO TUTAJ.

kod rabatowy na pierwszy dokument: TLUM2019 (należy podać przy kontakcie emailowym)

Dlaczego warto tlumaczyc u mnie?
5 (100%) 2 votes

Cennik

tlumacz przysiegly jezyka norweskiego 2

  • METODY PŁATNOŚCI kliknij TUTAJ !!!
  • TRYB EKSPRESOWY KOSZTUJE 50% WIECEJ 

 

 

CENNIK TŁUMACZEŃ PRZYSIĘGŁYCH POLSKI / NORWESKI  

*Ceny podane są w NOK i są cenami brutto.

KOMPLET DOKUMENTÓW DO DSB (polski SEP) 3750 NOK
komplet składa się z: 1 CV, 1 podanie do DSB samodzielnie napisane przez klienta w języku polskim, 1 świadectwo pracy, 1 świadectwo szkolne, SEP D i E .

DODATKOWE dokumenty , które klient chciałby przetłumaczyć w ramach wniosku do DSB patrz CENNIK poniżej.

DOKUMENTY  DO NOKUT:

  • suplement do dyplomu licencjata:  3000 kr
  • suplement do dyplomu magistra: 2000 kr
  • dyplom licencjat/magister  750 kr

 POZOSTAŁE DOKUMENTY:

referencje 1-stronicowe 750 NOK
dyplom czeladnika / mistrza (1 strona)   750 NOK
odpis skrócony aktu urodzenia/małżeństwa  750 z apostille + 200 kr
odpis zupełny aktu urodzenia/małżeństwa    938 z apostille + 200 kr
opis badania 1 strona 750 kr
umowa o prace 1 strona 875 kr, 2 strony 1500 kr
standardowe świadectwo pracy 1 strona 875 kr, 2 strony 1500 kr
standardowe nowe świadectwo maturalne 750 kr
świadectwo maturalne (4 strony) 1172 kr
świadectwo kwalifikacyjne 1 strona 750
świadectwo szkolne 1 strona         750
świadectwo szkolne 2 strony         900
świadectwo szkolne 3 strony            1125
świadectwo ukończenia szkoły zawodowej (2-stronne) 938
uprawnienia na wózki widłowe, koparki, samochody ciężarowe (2-stronicowe) 938 kr
uprawnienia SEP D      750
uprawnienia SEP E      750
Wynik badania 1 strona 750 kr
wypis z ewidencji działalności gospodarczej / 1 strona 750 kr
wyrok rozwodowy (standardowy na 1 strone)     1172 kr
zaświadczenie o wydaniu prawa jazdy w Polsce (1 strona)   750 kr
zaświadczenie o zameldowaniu w Polsce 750
zaświadczenie z Polski do zawarcia małżeństwa za granicą      938 kr
Zrzeczenie się obywatelstwa polskiego     750
Zwolnienie lekarskie (L4)   750

dokumenty nie ujęte w cenniku>     wycena indywidualna        

 

Dlaczego warto tłumaczyć dokumenty z Polski u tłumacza przysięgłego z w Norwegii?

  • Moje nazwisko widnieje na norweskiej państwowej liście tłumaczy przysięgłych.
  • Moja pieczęć uznawana jest we wszystkich norweskich instytucjach, które preferują tłumaczenia wykonane przez tłumacza z norweską pieczątką.
  • Zapewniam krótkie terminy, również tłumaczenia ekspresowe do 24 godzin.!
  • Współpracuje z norweskim biurem korektorskim, u którego można zamówić dodatkową korektę tłumaczenia np. strony www, broszury reklamowej czy artykułu na blog firmowy.
  • UWAGA: Jeżeli norweski urząd zażąda na polskim dokumencie tzw. APOSTILLE (potwierdzenie wiarygodności polskiego dokumentu), to uzyskuje się je w MSZ lub Polskiej ambasadzie w Norwegii przed dokona

Uwaga! Jeżeli prowadzisz firmę na terenie Norwegii, możesz wliczyć podatek VAT za tłumaczenie w koszty uzyskania przychodu.

Pliki do wyceny można przesyłać przy pomocy formularza kontaktowego:

Imię i nazwisko (wymagane)

Adres email /proszę sprawdzić pisownię!/ (wymagane)

Numer telefonu (wymagane)

ADRES POCZTOWY (nie mailowy!) (wymagane)

Adres do wystawienia faktury

Temat

Treść wiadomości

Rate this post

Platnosci

Bardzo proszę o nie dokonywanie jakichkolwiek wpłat przed ustaleniem terminu tłumaczenia :) Dziękuję!

METODY PŁATNOŚCI:

1) PRZELEW NA KONTO

Dla klientów w Norwegii:

47502983136

Dla klientów w Polsce lub innych krajach poza Norwegią:

Emilia Peśla, Veiskifte 3, 9050 Storsteinnes, Norwegia
IBAN: NO1547502983136  SWIFT: SNOWNO22XXX  Nazwa banku: Sparebank 1 Nord-Norge

2) BEZ LOGOWANIA DO BANKU, KARTĄ VISA ON-LINE W SYSTEMIE BEZPIECZNYCH PŁATNOŚCI:

Skjermbilde 2015-01-23 kl. 16.15.19

1) Wejdź na moją strone Paypal (kliknij w link)

2) Wypełnij formularz płatności wraz z numerami karty visa. Potwierdzenie płatności otrzymam automatycznie mailem.

Skjermbilde 2015-01-23 kl. 16.34.29

 

 

 

 

 

3) W SYSTEMIE VIPPS na nr telefonu 941 46 756.

Skjermbilde 2016-10-24 kl. 16.09.01

 

Rate this post